ラサ僧侶 「破壊と騒乱を希望しない」
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-16 | 1546
中国の国営通信社、新華社通信の記者は14日、チベット軍区総病院の医療チームと一緒に、大昭(ジョカン)寺やセラ寺を訪問した。寺の宗教活動が依然として正常にに行われており、多くの僧侶は、「破壊と騒乱を希望しない」と示した。 セラ寺の高僧・ロサン師は、「政府が主張した『調和の取れた社会』は仏教における『和睦』と通じるものがある。去年3月14日、一部の僧侶が不法分子とともに、暴力行為を行った。これは、社会の安定を破壊するもので、許せない行為だ」と述べた。 また、「政府は寺に対しての政策が向上し、寺の文物の管理と保護も行き届き、僧侶の生活レベルも向上した。人民解放軍医院は、医師を派遣して僧侶たちの健康状態をチェックし、病気が確認されれば治療も受けられる」と述べた。 セラ寺管理委員会のファルブ氏は「去年3月14日に起きたラサの暴動以来、政府はセラ寺で法制教育を行った。これはやるべきだ。法律や歴史を知らないことは、僧侶が暴力行為に参加することの原因の1つだ」と述べました。ファルブ氏自らも、法律を積極的に勉強している。 「中国国際放送局 日本語部」より 2009年3月15日
中国、国際消費者権益保護デーで普及イベント
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-16 | 2454
15日は国際消費者権益保護デーである。中国国家品質監督検査検疫総局は北京で、「信頼ある企業と製品づくり活動」の開始式典を行った。 品質関連の職員200人余りが当日、活動に参加した。活動現場で、相談コーナーや検査・測量コーナーを設け、本物と偽物の見分け方指導などを行い、数千人の消費者が参加した。また、ハイアールやレノボなど大手家電メーカー30社が当日、「企業品質誠信誓約」書に署名した。 中国消費者協会は当日、北京で「消費と発展」フォーラムを行った。企業は、消費者の権利を守る社会的責任を強化し、消費者は科学的で、健全かつ合理的で、文明的な消費理念を擁立し、消費者保護意識を高めるよう呼びかけた。 「中国国際放送局 日本語部」より 2009年3月15日
チベットの自然環境の保護
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-13 | 2736
青海チベット高原には天然の貯水池ともいえる氷河が広く分布され、長江・黄河・瀾滄江など数十の川の主要な補完水源となり、「アジアの給水塔」と称されている。ここでは、高原特有の希少野生動植物資源が豊富で、世界で平均最高海抜の湿地帯をはじめとする自然景観が多様であり、その生態環境は世界的に見ても重要で独特な価値を有している。 ◇環境保護制度の建設及び財政支持を強める近年、チベットはさらに環境面における進出条件を厳しくし、エネルギー消費が高く汚染の程度が大きい企業の建設を禁止している。と同時に太陽エネルギーを利用したかまどやメタンガスの使用を主とする農業・牧畜地区の燃料代替プログラムを推し進め、2007年だけで全自治区の2万5000世帯の農牧民がクリーンエネルギーを利用できるようになり、大気の質を良好な状態に引き続き保っている。これまでにチベットは環境汚染事故が起きたことがなく、自然の原生状態が基本的に保持され、依然として世界で環境の質が最も良い地区の一つとなっている。 ◇生態安全障壁の保護と建設 総投資額が387億元に達した「チベット高原国家生態安全障壁の保護と建設企画」は既に国務院の同意を得て、2007年に起動し始めた。この企画の建設及び実施を通じて、チベットにおける河川の源流及び重要な湖沼生態系の退化の傾向を効果的に抑制し、チベット高原の水源蓄積・生物多様性・水土保持などの重要な生態効能を保護し、チベット高原区域の持続可能な経済発展の能力を向上し、区域の生態安全と国家安全を保障する。 ◇自然保護区 2007年まで、チベット自治区には多種多様な自然保護区が40ヵ所設立された。自然保護区の総面積は40万8300ヘクタールで、約自治区国土総面積の34%を占めている。そのほか、生態効能保護区を17ヵ所、国家森林公園を7ヵ所、国家地質公園2ヵ所を設立した。 ◇天然林資源の保護と建設 2007年、チベットは天然林資源保護、退耕還林(耕地を林地に還元させる)、退牧返草(牧畜をやめ草原に戻す)プロジェクトを積極的に推進し、同年の植樹造林の面積は34万ムー(1ムーは、6.67アール)に達した。そのうち、重点区域の造林面積は10万6700ムー、耕地を林地に還元させた面積は5万ムー、荒廃した山地での造林面積は10万ムー、伐採後の土地での再植樹面積は19万4000ムー、ボランティアによる植樹面積は4万1100ムー、経済林木の植栽面積は8000ムー、ほかの造林面積は1万4800ムーである。 ◇生物多様性の保護 広大な面積、複雑な地形及び独特な気候がゆえに、チベット高原は北半球の熱帯から寒帯までの各種植生の種類をほとんど網羅しており、野生植物資源が非常に豊富な地区である。チベット高原は世界の生物多様性の最も典型的な地域の一つであり、地球の生物多様性を保障する重要な遺伝子バンクでもある。 ◇水・大気環境の保護 水環境の保護を強めるため、現在までに、チベット自治区全域で各種の環境観測ステーションが8ヵ所、水質観測ステーションが61ヵ所、水土保持観測ステーションが6ヵ所建てられている。2006年から、自治区では10年を期間とする、出資92億4000万元の大規模な水質汚染予防活動を実施し始めた。 ◇青蔵(青海・チベット)鉄道の生態環境保護 青海チベット高原の凍土、湿地などの生態環境を破壊しないようにするため、鉄道工事では橋を以って道に代える措置をとり、チベット自治区だけでもこのために累計13キロの橋梁を設計し、現地の生態環境を最大限に保護した。2007年に自治区政府はまた、鉄道沿線の水・大気・音声・生態環境に対して動態連続観測を実施するという、青海・チベット鉄道環境観測機制を構築した。 「人民中国インターネット版」より 2009年3月13日
山東省鄒城で漢代の石彫を発見 四面に人の顔
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-13 | 1730
山東省鄒城市唐村鎮前葛村の漢代の遺跡でこのほど、長方形の柱の四面に人の顔が刻まれた石彫が発見された。この石彫は高さ0.45メートル、長さ0.4メートル、幅0.27メートルで四面に人の顔の絵が刻まれている。鄒城市の文物部門の担当者の考証によると、この石彫は東漢時代の建築物の一部で、匈奴人のイメージと見られる。(編集YH) 「人民網日本語版」2009年3月13日
安徽省銅陵で旧日本軍の軍営を発見
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-10 | 2420
現在の下富強村43棟の旧日本軍軍営は1棟の日本風の建築物となっている。 安徽省銅陵市掃把溝下富強村で一棟の建物とトーチカの旧日本軍の軍営が発見された。 同市の関連資料の記載によると、抗日戦争の時期に旧日本軍は銅陵の銅鉱資源略奪のために長江沿いの掃把溝埠頭に火力発電所を建設し、発電所と埠頭の物資運輸保護のために発電所周辺に多くの軍事施設を建設した。しかし発電所の建設竣工を待たずに旧日本軍は敗戦を迎えた。 現地の住民は関連部門がこれら旧日本軍の残した建築物を適切に保管し、青少年愛国主義教育の生きた教材とすることを希望している。 「人民網日本語版」2009年3月10日
中央政府、「農民養老保険弁法」の年内施行へ
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-06 | 1556
中央政府は今年、農民養老保険弁法を発表する。これにより、数千年続いてきた「老後は土地と子供に頼る」という中国農民生活の歴史にピリオドが打たれる。5日に開幕した第11期全国人民代表大会(全人代)第2回会議に出席した人力資源(マンパワー)・社会保障部の尹蔚民部長は、「農民養老保険弁法」が年内に発表される見通しを明らかにした。 尹部長は、意見募集稿が完成した「農民工(農村から都市に出て働く臨時就労者)養老保険弁法」と「城鎮(都市・町)労働者養老保険移転継続弁法」に関し、人力資源・社会保障部は、意見稿の修正に続き所定の手続きにのっとり審議決裁を行わなければならないが、2種類の弁法が年内に発表されることはまず間違いないと述べた。 国務院の温家宝総理は、政府活動報告の中で、今年は社会保障への投入を大幅に増加する計画を打ち出した。尹部長は、「社会保障予算は、社会保障事業の全面的強化を意図するものであり、中央財政による社会保障分野への投入は今後も引き続き増加する可能性が高い」とコメントした。 政府活動報告によると、中央財政は今年、社会保障資金として2980億元を投入する計画で、増加幅は17.6%に達する。3千億元近い社会保障予算のうち、農民養老保険はかなり大きな割合を占める。尹部長は、全人代での審議認可が行われた後、財政部と具体的内容について協議を進めると話した。 「人民網日本語版」2009年3月6日
北京五輪組織委 黒字は1600万ドル
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-06 | 1824
中国人民政治協商会議の教育・科学・文化・医療衛生委員会副主任でもある北京五輪組織委員会の蒋効愚執行副主席はこのほど、「オリンピック施設の試合後の利用を上手に解決することについて北京は自信がある」ことを明らかにした。 蒋氏によると、北京五輪組織委員会は当面、最後の善後策を講じており、それは、主に4つの作業からなる。 一、財務の決算と監査。中国国家会計検査署は2008年末から北京五輪組織委員会の財務決算の監査をおこなってきた。当面の決算状況から見ると、北京五輪組織委員会の資金利用額はトータルではアテネ五輪組織委員会のそれに相当する。北京五輪組織委員会は赤字を出すことにはならない。五輪招致の際には、予算の中で示された決算のレベルに達しなければならない。当時、われわれは「収入が16億2500万ドル、支出が16億900万ドル、余剰は1600万」と予測していたが、現在までの初歩的な予算状況から見れば、余剰は黒字となると見込まれている。これらのデータは監査の後、国務院、全人代に報告し、公表することになっている。 二、物資の処分。現在までのところ、数百万件の物資が寄贈されており、それらはオークションにかけることになっている。当面の国際金融危機は北京オリンピックの物資のオークションには大きな影響を及ぼすことはないと考えている。なぜなら、それらの物資の多くには文化性と記念的なものであり、価値の下落はありえない。すでにオークションにかけられた物資の値段は、予測より3割高となっている。 三.スタッフたちの再就職。北京五輪組織委員会にはもともと8000余人のスタッフがいたが、現今でも仕事をしている300余人のために新たな仕事をさがしてあげることになっている。なお、北京五輪組織委員会の数十人の人たちはすでに広州アジア大会の組織委に転じた。 四、総括報告。主催都市の契約を含め、北京五輪組織委員会は9件の総括報告をIOCに提出し、漢字で大体600万字のものである。この報告は中国語と英語で書かれたもので、一部分はフランス語に翻訳されることになっている。 「チャイナネット」 2009年3月6日
中日版昆曲『牡丹亭』に坂東玉三郎氏が出演
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-03 | 2268
日本の歌舞伎界の大御所である坂東玉三郎氏は2日、蘇州で中日版昆曲『牡丹亭』稽古を行った。江蘇省文化庁によると、坂東氏は蘇州昆劇院の役者と13日と14日の両日、中日版昆曲『牡丹亭』を共演するという。 坂東氏は2日に行われた記者会見で、「毎日、忙しく練習をしていますが、昆劇の故郷である蘇州で出演すると思うと、とても緊張します。蘇州での共演はとても期待しており、今回の出演が昆劇の故郷で検証されれば完全なものになります」と述べる。 「日本の梅蘭芳」とも呼ばれる坂東氏。今回、蘇州昆劇団と共演する昆劇『牡丹亭』は、2008年3月に京都四條南座で20回、今年5月には北京の湖広会館で10回の公演が行われた。その大盛況ぶりに演劇の専門家たちは、「芸術の花が咲き誇り、昔と今の中日は分けがたい」評している。 今年は「中日文化交流協定」の調印から30年を迎え、この共演も両国の文化交流の重要なプロジェクトの一つだ。上海駐在日本領事館は坂東氏の蘇州公演の紹介イベントを開催し、南京大学と蘇州大学では坂東氏の講演が行われることになっている。 蘇州昆劇院の蔡少華院長は、「坂東氏は昆劇の世界の伝承人であり、また押し広める人として、中国昆劇が世界に向っていくことを推進している。これは中日版昆曲『牡丹亭』の公演以外に更に深い意義がある」と話す。 「チャイナネット」2009年3月3日
初のジャッキー・チェン博物館、上海でオープンするか?
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-03 | 1700
香港の映画ビッグスター成龍(ジャッキー・チェン)の個人博物館はどこに建設されるのだろうか。成龍の契約会社JC Groupの蘇志鴻CEOは「上海が初の成龍博物館を開設する初の都市になるかもしれない」と明らかにした。 蘇志鴻CEOはまた「香港で開設できなければ、初の成龍博物館は今年上海でオープンする可能性がある。当社の代表はすでに香港観光局の関係者と会ったが、博物館の開設については、まだ資料集めの段階にある」と語った。 「中国国際放送局 日本語部」より 2009年3月2日
中国 08年を漢字一字であらわすと「和」
チャイナ7 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 | 03-03 | 2043
08年の国内外の情勢を概括する、漢字一字と言葉がインターネット上で募集され、国内部門では「和」と「改革開放30年」、国際部門では「争」と「ウォール街の嵐」がそれぞれ一位に選ばれた。人民日報系の北京紙「京華時報」が伝えた。 この調査は国家語言資源監測・研究センターネットメディア言語センターと商務印書館などの共同主催によるもので、28日に北京で締め切りられた。 評議会は、「和」は08年の中国のデッサンだと解説。中国人が雪害や地震のといった試練を通して「人心の和」を、北京五輪の成功を通して「世界の和」を、金融危機を前に中国政府は巨額投資と欧米諸国との協力を通じてこの危機に対抗する、最高の「和」を体現した、とすばらしい評価を下した。 一方、国内の「和」に対して、ネットユーザーが08年の国際情勢として選んだ漢字は「争」だった。「紛争、争議、闘争などが昨年国際社会で絶え間なく繰り広げられた。そしてついに世界は闘争の2008年に別れを告げ、2009年に入った」。(編集KA) 「人民網日本語版」2009年3月2日
作成中のサイトは?