政府が虐待する鶏? 中国旅行、滞在、留学2009-08-30 16:51:21
中国を観光する外国人に抜けられない中華料理ですが、その料理名の英語翻訳には笑えない物がある。
以下は代表的な例:

“麻婆豆腐”の英語翻訳は“そばかすだらけの婆さんが作った豆腐”
“四喜丸子”の英語翻訳は“四つの喜ぶ丸い団子”

“铁板牛肉”の英語翻訳は“皴ありの鉄の牛肉”

“生鱼块”の英語翻訳は“知らないあの魚を切れ”
“宫保鸡丁”の英語翻訳は“政府が虐待する鶏”

“童子鸡”の英語翻訳は“SEXをした事がない鶏” 

にほんブログ村 海外生活ブログ 中国情報(チャイナ)へ
にほんブログ村 クリックして応援よろしく御願いします
名前  パスワード 
Eメール
ホームページ
秘密コメント
自動登録防止 582446344f 
面白い中国語<歇後語>   
SBSドラマDEREAMのOST  Bobby Kim   
Copyright ⓒ 趙子龍. All rights reserved.